Sonnet 18 – Will Shakespeare

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date;

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm’d;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature’s changing course untrimm’d;

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow’st;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow’st:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

Sonnet 18

¿Habré de compararte a un día de verano?

Tú eres más amable y templado; a su paso

Sacude los capullos de mayo un viento insano,

Y en verano se vence más pronto todo plazo:

Más ardoroso el ojo del cielo se ilumina,

A veces se oscurece su dorado semblante;

Y desde su hermosura la hermosura declina,

Saqueada por los tiempos o la suerte inconstante;

Mas no ha de marchitar tu verano la suerte,

Ni perderás el goce de tus dones más tiernos,

Ni de hundirte en su sombra se jactará la Muerte,

Cuando ante el tiempo crezcas en poemas eternos;

Mientras respire el hombre, y el ojo abarque y mida,

Vivirán estos versos, y te darán la vida.

–William Shakespeare, 1564 – 1616

Sonnet 20 – The Crime of Will

A woman’s face with nature’s own hand painted,

Hast thou, the master mistress of my passion;

A woman’s gentle heart, but not acquainted

With shifting change, as is false women’s fashion:

An eye more bright than theirs, less false in rolling,

Gilding the object whereupon it gazeth;

A man in hue, all ‘hues’ in his controlling,

Which steals men’s eyes and women’s souls amazeth.

And for a woman wert thou first created;

Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,

And by addition me of thee defeated,

By adding one thing to my purpose nothing.

But since she prick’d thee out for women’s pleasure,

Mine be thy love and thy love’s use their treasure.

–William Shakespeare, 1564 – 1616

Enlaces relacionados:
Sonnet_20
El Juego Verbal del Soneto XX del William Shakespeare